Protestant Worship

(July 28, 2019 at 10:00 am at Basecamp AB Stage)

Hymn: Holy, holy, holy

English

Holy holy holy Lord God almighty Early in the morning, my song shall rise to thee Holy holy holy, all the saints adore thee God in three persons, blessed trinity Holy holy holy, all the saints adore thee
Casting down their golden crowns around the glassy sea Cherubim and seraphim falling down before thee Which wert and art and evermore shalt be Holy, holy, holy! Lord God Almighty!
All thy works shall praise thy name, in earth and sky and sea; Holy, holy, holy! merciful and mighty, God in three persons, blessed Trinity!

Hungarian

Szent vagy, szent vagy, szent vagy, Mindenható Isten,
Énekünk jó reggel száll hozzád szívesen.
Szent vagy, szent vagy, szent vagy, Végtelen kegyelem,
Három személyben áldott egy Isten!

Szent vagy, szent vagy, szent vagy, Kit a szentek áldnak,
Koronájukat letészik teelőtted;
Angyali seregek térdelve imádnak,
Ki voltál, vagy s nem érsz soha véget.

Szent vagy, szent vagy, szent vagy, Földi köd bár elfed,
És bûnös szem nem látja dicsőségedet,
Csak te vagy szent, Isten, és senki kívüled:
Teljes hatalmú szentség, szeretet!

Szent vagy, szent vagy, szent vagy, Nagy és erős Isten;
Minden műved dicsér az ég-, föld- s tengeren!
Szent vagy, szent vagy, szent vagy, áldott, véghetetlen:
Három személyben egy áldott Isten!

Hymn: Christ calling us

Christ is calling, calling Us to unlock a new world

Hymn: Großer Gott wir loben dich

English

Holy God, we praise Thy Name;
Lord of all, we bow before Thee!
All on earth Thy scepter claim,
All in Heaven above adore Thee;
Infinite Thy vast domain,
Everlasting is Thy reign.

Hark! the loud celestial hymn
Angel choirs above are raising,
Cherubim and seraphim,
In unceasing chorus praising;
Fill the heavens with sweet accord:
Holy, holy, holy, Lord.

Lo! the apostolic train
Join the sacred Name to hallow;
Prophets swell the loud refrain,
And the white robed martyrs follow;
And from morn to set of sun,
Through the Church the song goes on.

Holy Father, Holy Son,
Holy Spirit, Three we name Thee;
While in essence only One,
Undivided God we claim Thee;
And adoring bend the knee,
While we own the mystery.

Thou art King of glory, Christ:
Son of God, yet born of Mary;
For us sinners sacrificed,
And to death a tributary:
First to break the bars of death,
Thou has opened Heaven to faith.

From Thy high celestial home,
Judge of all, again returning,
We believe that Thou shalt come
In the dreaded doomsday morning;
When Thy voice shall shake the earth,
And the startled dead come forth.

Therefore do we pray Thee, Lord:
Help Thy servants whom, redeeming
By Thy precious blood out-poured,
Thou hast saved from Satan’s scheming.
Give to them eternal rest
In the glory of the blest.

Spare Thy people, Lord, we pray,
By a thousand snares surrounded:
Keep us without sin today,
Never let us be confounded.
Lo, I put my trust in Thee;
Never, Lord, abandon me.

German

1. Großer Gott, wir loben dich, Herr, wir preisen deine Stärke.
Vor dir neigt die Erde sich und bewundert deine Werke.
Wie du warst vor aller Zeit, so bleibst du in Ewigkeit.

2. Alles, was dich preisen kann, Cherubim und Seraphinen
stimmen dir ein Loblied an, alle Engel, die dir dienen,
rufen dir stets ohne Ruh’: Heilig, heilig, heilig! zu.

3. Heilig, Herr Gott Zebaoth, heilig, Herr der Himmelsheere,
starker Helfer in der Not! Himmel, Erde, Luft und Meere
sind erfüllt von deinem Ruhm; alles ist dein Eigentum.

4. Der Apostel heil’ger Chor, der Propheten hehre Menge,
schickt zu deinem Thron empor neue Lob- und Dankgesänge;
der Blutzeugen lichte Schar lobt und preist dich immerdar.

5. Dich Gott Vater auf dem Thron, loben Große, loben Kleine.
Deinem eingeborenen Sohn singt die heilige Gemeinde,
und sie ehrt den Heil’gen Geist, der uns seinen Trost erweist.

6. Du, des Vaters ew’ger Sohn, hast die Menschheit angenommen,
bist vom hohen Himmelsthron zu uns auf die Welt gekommen,
hast uns Gottes Gnad’ gebracht, von der Sünd’ uns frei gemacht.

7. Durch dich steht das Himmelstor allen, welche glauben offen.
Du stellst uns dem Vater vor, wenn wir kindlich auf dich hoffen;
du wirst kommen zum Gericht, wenn der letzte Tag anbricht.

8. Herr steh’ deinen Dienern bei, welche dich in Demut bitten.
Kauftest durch dein Blut uns frei, hast den Tod für uns gelitten;
nimm uns nach vollbrachtem Lauf zu dir in den Himmel auf.

Hymn: Holy ghost power

Holy Ghost power moving just like a magnet
Holy Ghost power moving just like a magnet
Moving you, moving me, just like the day of Pentecost
Holy Ghost power moving just like a magnet

Hymn: Praise to the Lord

Hungarian

1. Áldjad, én lelkem a dicsőség erős királyát! :/:
Őnéki mennyei karokkal együtt zeng hálát!
Zúgó harang, Ének és orgonahang, Mind az ő szent nevét áldják!

2. Áldjad Őt, mert az Úr mindent oly szépen intézett! :/:
Sasszárnyon hordozott, vezérelt, bajodban védett.
Nagy irgalmát Naponként tölti ki rád: Áldását mindenben érzed.

3. Áldjad Őt, mert csodaképpen megalkotott téged. :/:
Elkísér utadon, tőle van testi épséged.
Sok baj között Erőd volt és örömöd: Szárnyával takarva védett.

4. Áldjad Őt, mert az Úr megáldja minden munkádat, :/:
Hűsége, mint az ég harmatja, bőven rád árad.
Lásd: mit tehet Jóságos Lelke veled, És hited tőle mit várhat.

5. Áldjad az Úr nevét, Őt áldja minden énbennem! :/:
Őt áldjad, lelkem és Róla tégy hitvallást, nyelvem!
El ne feledd: Napfényed Ő teneked! Őt áldjad örökké! Ámen.

English

1.
Praise to the Lord, the Almighty, the King of creation;
O my soul, praise him, for he is thy health and salvation;
All ye who hear,
Brothers and sisters draw near,
Praise him in glad adoration.

2.
Praise to the Lord, who doth prosper thy work and defend thee;
Surely his goodness and mercy here daily attend thee;
Ponder anew
What the Almighty can do,
He who with love doth befriend thee.

3.
Praise to the Lord, who, when tempests their warfare are waging,
Who, when the elements madly around thee are raging,
Biddeth them cease,
Turneth their fury to peace,
Whirlwinds and waters assuaging.

4.
Praise to the Lord, who, when darkness of sin is abounding,
Who, when the godless do triumph, all virtue confounding,
Sheddeth his light,
Chaseth the horrors of night,
Saints with his mercy surrounding.

5.
Praise to the Lord! O let all that is in me adore him!
All that hath life and breath, come now with praises before him!
Let the amen
Sound from his people again;
Gladly for aye we adore him.

German

Lobe den Herren,
den mächtigen König der Ehren,
meine geliebete Seele,
das ist mein Begehren.
Kommet zu hauf,
Psalter und Harfe, wacht auf,
lasset den Lobgesang hören!

Lobe den Herren,
der alles so herrlich regieret,
der dich auf Adelers
Fittichen sicher geführet,
der dich erhält,
wie es dir selber gefällt;
hast du nicht dieses verspüret?

Lobe den Herren,
der künstlich und fein dich bereitet,
der dir Gesundheit verliehen,
dich freundlich geleitet.
In wieviel Not
hat nicht der gnädige Gott
über dir Flügel gebreitet!

Lobe den Herren,
der deinen Stand sichtbar gesegnet,
der aus dem Himmel
mit Strömen der Liebe geregnet.
Denke daran,
was der Allmächtige kann,
der dir mit Liebe begegnet.

Lobe den Herren,
was in mir ist, lobe den Namen.
Alles, was Odem hat,
lobe mit Abrahams Samen.
Er ist dein Licht,
Seele, vergiß es nicht.
Lobende, schließet mit Amen!